

	   Lietuviškųjų ispell afiksų taisyklių README failas

	   	      	     Albertas Agejevas <alga@uosis.mif.vu.lt>
			     Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>
	
			     Parašyta: 2002 m. balandžio 6 d.

         		     Laimonas Vėbra <laimonas.vebra@gmail.com>
			     (perrašyta, papildyta: 2010, 2011 m.)



	1. Kas tai yra ir kam to reikia?

	ispell – tai rašybos tikrinimo programa (spell checker), originaliai 
skirta veikti *nix sistemose, tačiau ilgainiui paplitusi aibėje OS, naudojama 
įvairių teksto rengimo programų. ispell veikia gana paprastai: nagrinėjamas 
kiekvienas teksto žodis ir tikrinama, ar toks žodis yra teisingas (yra žodyne).
Jei nėra, tai siūlomi panašiausi žodžiai iš žodyno. Siūlomi („panašūs“) žodžiai
gaunami kaitaliojant nežinomo žodžio gretimas raides vietomis, keičiant kokią 
nors vieną raidę kita, įterpiant tarpą ar kokią raidę.

	Lietuvių kalba yra sintetinio tipo, tad žodžio reikšmė priklauso nuo jo
formos, priešingai nei anglų arba vokiečių kalbose, vadinamose analitinėmis, 
kuriose žodžio reikšmė išaiškėja tiktai kitų žodžių kontekste. Dėl to 
analitinėse kalbose pakanka tiesiog tikrinti kiekvieną žodį žodyne, o 
sintetinių kalbų (lietuvių kalbos) atveju žodynuose nesaugomos/nepateikiamos 
visos įmanomos žodžių formos, nes jos vargiai juose išsitektų (žodynai būtų 
milžiniški). Pavyzdžiui, lietuvių kalboje yra tokios kaitomos žodžių klasės:

	* daiktavardis (kaitomas skaičiais ir linksniais);
	* būdvardis (giminė, skaičius ir linksnis);
	   - įvardžiuotinės formos (giminė, skaičius ir linksnis);
	   - laipsnių formos (giminė, skaičius ir linksnis);
	   - ypatybės su priesaga -umas (gerumas) (skaičius ir linksnis);
	   - vediniai su priesaga -okas -a (giminė, skaičius ir linksnis);
	* įvardis (giminė, skaičius, linksnis);
	   - keletas įvardžiuotinių formų;
	* veiksmažodis
	   - asmenuojamos formos: esamasis, būsimasis, būtasis kartinis ir
	     dažninis laikai;
	   - dalyviai, jų įvardžiuotinės formos, pusdalyviai (giminė, skaičius
	     ir linksnis)
	* skaitvardis (kiekiniai ir kelintiniai, kurie panašūs atitinkamai į
	  daiktavardžius ir būdvardžius)

Taigi, daug įvairių formų su priešdėliais, dalelytėmis – *daug* žodžių.
*LABAI* daug žodžių. Įdomiosios statistikos dėlei galima paminėti, kad 
dabartinį (2011 m; ispell-lt v1.2.1+) žodyną sudarytų virš 36 mln. žodžių,
o žodynas būtų virš ~550 MB dydžio, t.y. nepraktiškai didelis, milžiniškas.

Laimei, ispell programa moka kaityti (generuoti) žodžius, pagal tam tikras
(afiksų) taisykles. Tai reiškia, kad žodyne įrašomas tiktai šakninis 
žodis su žymomis, kurios apibrėžia/nurodo, kaip tas žodis bus kaitomas 
(linksniai, laipsniai, laikai, kt. formos, priešdėliai, kt.). 
lietuviu.aff faile ir yra aprašytos šios kaitybos/kūrybos, t.y. afiksų 
taisyklės.

	ispell-lt afiksų taisyklėmis negeneruojami deminutyvai (mažybiniai 
priesaginiai dariniai); tokie žodžiai turi būti būti nurodomi žodyne kaip 
atskiri žodžiai. Dauguma įvardžių ir skaitvardžių jau yra žodyne 
(lietuviu.ivairus).
	ispell programos licencija yra "The BSD Licence". Tokia pati licencija 
taikoma ir ispell-lt afiksų/žodynų failams.



	2. Kas yra ispell-lt pakete, kaip ir kur tai veikia

./etc aplanke yra įvairūs susijusių (aspell, myspell, mozilla, openoffice)
paketų konfigūracijos, šablonų ir kt. failai.

./tools aplanke yra įvairios programos, skirtos ispell-lt paketui formuoti
ir kt. apdorojimo reikmėms. 

./tools/utils aplanke yra įvairios pagalbinės programos, palengvinančios 
žodynų rinkimą, tikrinimą, tvarkymą, tačiau nebūtinos pagrindinėms ispell-lt 
formavimo ir apdorojimo reikmėms.

./ (šakniniame) aplanke yra ispell-lt žodynų ir kt. (licencijos, readme, 
makefile, etc) failai.

ispell-lt žodynai:

	* lietuviu.ivpk (Dabartinės lietuvių kalbos žodynas; parengtas LKI, o
	  į ispell-lt pateko IVPK dėka);

	* lietuviu.veiksmazodziai (tik veiksmažodžiai);

	* lietuviu.zodziai (būdv., daikt., kt., bet ne veiksmažodžiai);

	* lietuviu.ivairus (įvardžiai, dalelytės, nekaitomi, kt. išimtys)

	* lietuviu.jargon (žargono žodynas; čia patenka neteiktinos, 
	  netaisyklingos, bet vartojamos formos);

	* lietuviu.vardai (vietovardžiai, vardai, pavardės)



	2.1 Reikalavimai:

OS: Linux (*nix), MS Windows (Cygwin/GnuWin/MinGW-Msys).
ispell (v3.1+), python (v2.3+), gnu make (v3.78+). 
aspell žodynui parengti: Perl (v5.6+), aspell (v0.50+).


MS Windows aplinkoje:
    * Cygwin (rekomenduotina); turi viską, ko reikia ar gali prireikti: 
        shell, core/file utils, ispell, aspell, t.t.

    ARBA alternatyvos:
	
    * GnuWin32:
      ispell-lt reikmėms reikės šių paketų: 
        Make, CoreUtils, FindUtils, Sed, Grep, Tar, Zip, Gzip, Cpio, Libiconv.
      
      2011 m GnuWin32 neplatina/nesiūlo jokio shell'o, todėl papildomai 
      būtina įsidiegti win32 bash/zsh/kt. ir atitinkamai nustatyti Makefile 
      SHELL kintamojo reikšmę į exe failo pavadinimą (pvz.: SHELL = zsh.exe). 
      Būtina sąlyga – programa turi būti randama aplinkos kintamąjame PATH 
      nurodytuose aplankuose. Kita išeitis – pervadinti shell programą į 
      sh.exe ir perkelti šį failą į GnuWin32 'bin' (ar kitą, nurodytą PATH 
      kelyje) aplanką.

     * MinGW Msys: http://www.mingw.org/ (mingw-get)
       ispell-lt reikmėms reikės šių paketų: 
       msys-core, core-utils, make, findutils, libintl, libiconv, regex, 
       termcap, bash/dash, sed, grep, less, tar, zip, gzip.

      - unix shell win32: 
          win-zsh (http://zsh-nt.sourceforge.net);
	  MinGW-Msys bash/dash; 	
          zsh.exe (http://unxutils.sourceforge.net/UnxUpdates.zip).

      - ispell win32:
          ispell v3.3.02 platinama su W32Tex:
	  http://w32tex.org/w32/ispell-3.3.02-w32.tar.xz
	  (v3.1.20, v3.2.06 galima rasti w32TeX ftp archyvuose ar webarchive)


	Afiksų taisyklėse žymos yra didžiosios ir mažosios raidės, todėl 
ispell turi būti sukompiliuotas su MASKBITS opcija lygia 64; kai ši reikšmė 
(tam tikrais atvejais galbūt ir numatytoji) yra 32, tai didžiosios ir mažosios
raidės neskiriamos, todėl tokia ispell programa veiks nekorektiškai su 
ispell-lt parengtais žodynais. Norėdami patikrinti, su kokia MASKBITS reikšme 
buvo sukompiliuota ispell programa, surinkite komandą:

	ispell -vv | grep MASKBITS



	3. Kaip pasidaryti ispell žodyną, arba ką daryti su ispell-lt

Norėdami tiesiog pasidaryti lietuvių kalbos ispell žodyną, surinkite:

	make
	
ir iš visų žodynų, įskaitant ir lietuviu.jargon (!), bus pagaminti 
žodynų failai: 
	lietuviu.hash – ispell hash formato žodynas (skirtas ispell programai)

	build/myspell/{lt_LT.aff, lt_LT.dic} -- myspell afiksų taisyklės ir 
	žodynas (t.y. skirta Myspell, Mozilla, OpenOffice ir kt.)

Norėdami įdiegti ispell (lietuviu.hash) žodyną sistemoje (globaliai), 
surinkite:
	
	make install

Jei nusprendėte, kad 'lietuviu' žodynas bus pagrindinis, tai galite į savo 
ar sistemos profilio failą (~/.bash_profile, ~/.profile, /etc/profile) įrašyti:
	DICTIONARY=lietuviu
ir nebereikės kiekvienąsyk ispell programai nurodyti žodyno -d raktu. Debian 
Linux tai daroma paprasčiau -- root naudotojo teisėmis surinkite komandą:
	/usr/sbin/update-ispell-dictionary


Norėdami išvalyti aplanką, t.y. pašalinti failus, kurie buvo sukurti 
ankstesnių make komandų, surinkite:

	make clean


	4. Kaip naudotis ispell programa?

Reikėtų paskaitinėti (o kilus neaiškumams ar norint pasigilinti -- skaityti) 
ispell manual'us:

	man ispell
	man 5 ispell

tačiau pagrindinės, parankiausios komandos yra šios:

	* (interaktyvus) žodžių tikrinimas; skaitoma po žodį arba prašoma 
	  įvesti žodžius ir (pa)tikrinama ar jie yra teisingi, parodoma iš
	  kokio šakninio žodyno žodžio yra padaryti žodžiai, pasiūlomi 
	  artimiausi korektiški variantai:

		ispell -d {zodynas} {tekstinis_failas}

	  Pvz.: 
		`ispell -d lietuviu` 
		(įvedami žodžiai tikrinami interaktyviai; naudojamas 
		 globalus žodynas 'lietuviu')

		`ispell -d lietuviu rašliava.txt` 
		(interaktyvus ir nuoseklus 'rašliava.txt' teksto tikrinimas; 
		 naudojamas globalus žodynas 'lietuviu')


		`ispell -d ./some/local/path/lietuviu rašliava.txt` 
		(interaktyvus ir nuoseklus 'rašliava.txt' teksto tikrinimas; 
		 naudojamas *lokalus*, nurodytame aplanke/vietoje esantis 
		 žodynas, t.y. hash failas 'lietuviu.hash'. Pažymėtina, kad 
		 nurodant žodyno vietą ir pavadinimą, nebūtina pridėti/nurodyti 
		 failo plėtinį '.hash')


		`cat words.txt | ispell -d lietuviu [-a]` 
		(neinteraktyviai patikrinami 'words.txt' žodžiai; vienas žodis 
		 eilutėje. Išsamiau: man ispell)
				

		Jei norite patikrinti utf-8 koduotės tekstą, tai galite 
		pasinaudoti lietuviu.aff faile aprašytomis formatavimo 
		taisyklėmis būtent šiam atvejui (t.y.: utf-8 -> iso-8859-13):

		`ispell -d lietuviu -Tutf8 rašliava.txt`
		(-T nurodo naudoti 'utf8' pavadintą formatuoklį, kuris 
		 aprašytas 'lietuviu.aff'. Tokiu atveju, tekste esančios UTF-8 
		 koduotės LT abėcėlės raidės yra verčiamos į ISO-8859-13 
		 koduotę, t.y. tokią, kokią supranta ispell programa; 
		 tikrinimas tampa įmanomas be pačio/viso teksto konvertavimo 
		 iš vienos koduotės į kitą)
		
		
		Ankstesni (~2000 m) paaiškinimai, galbūt nebeaktualūs:

		KSpell biblioteka -T raktą bando, kai yra nurodyta (tokia)
 		koduotė KSpell konfigūravimo parinktyse.  Jei ispell su tokiu 
		raktu neveikia, bandoma be (-T) rakto, tikintis, kad ispell 
		žodyno ir tikrinamo teksto koduotės sutaps. Po to yra 
		atitinkamai perkoduojama pagal KDE lokalės nustatymus. 
		KDE 2.2.1, konfigūruojant KSpell, dar galima nurodyti 
		žodyno koduotę (ISO-8859-13); ankstesnėse versijose, deja, 
		tokios galimybės nėra.


		Analogiškai (tikrinant įvairių koduočių tekstą), galite 
		tikrinamą tekstą iš pradžių perversti į ISO-8859-13 (CP1257)
		koduotę:
		
		 # ISO-8859-4 -> ISO-8859-13 (CP1257)
		`cat rašliava.txt | 
		 iconv -f "ISO-8859-4" -t "ISO-8859-13" > rašliava.txt.cp1257`

		 # CP775 (DOS Baltic Rim) -> ISO-8859-13 (CP1257)
		`cat rašliava.txt | 
		 iconv -f "CP775" -t "ISO-8859-13" > rašliava.txt.cp1257`

		 # UTF-8 -> ISO-8859-13 (CP1257)
		`cat rašliava.txt | 
		 iconv -f "UTF-8" -t "ISO-8859-13" > rašliava.txt.cp1257`


		`ispell -d lietuviu rašliava.txt.cp1257` 


	* sudaryti/išvesti klaidingų žodžių sąrašą, t.y. parodyti visus 
	  žodžius, kurie ispell manymu, pagal nurodytą žodyną, yra klaidingi:

		ispell -d {zodynas} -l
		
	  Pvz.:
		`echo žąsiss žąsis žąsių žąsų | ispell -d lietuviu -l`
		> žąsiss
		> žąsių
		

	* išskleisti žod(-į,-žius), t.y., pagal prie žodžio nurodytas afiksų 
	  žymas ir afiksų taisykles, sugeneruoti visą žodžių aibę:
	
		ispell -d {zodynas} -e

	  Pvz.:
		`echo stalas/D | ispell -d lietuviu -e`
		(išskleidžiamas žodis stalas/D; globalus žodynas 'lietuviu')		
		> stalas stalų stalą stalu stalus stalams stalais stalo stalui 
		> stalai staluose stale

		`cat words.txt | ispell -d lietuviu -e` 
		(išskleidžiami words.txt žodžiai; globalus žodynas 'lietuviu')



	* nurodytam žodžiui sudaryti visus įmanomus žodžių ir afiksų žymų 
	  derinių variantus, kurie generuoja nurodytą žodį. Ne visi 
	  sugeneruotų variantų žodžiai yra teisingi žodžiai, kaip ir ne visi 
	  sugeneruoti deriniai generuoja korektiškas žodžių formas, net jei 
	  viena ar kelios yra korektiškos. Tokia galimybė daugiau skirta 
	  sudarant žodynus ir nagrinėjant kokie žodžio ir afiksų deriniai 
	  generuoja tam tikras žodžių formas.
	
		ispell -d {zodynas} -c
	
	  Pvz.:
		`echo stalui | ispell -d lietuviu -c`
		> stalui staluis/B staluis/D staluias/B staluia/E stalus/D 
		> stalua/E staluus/B staluas/H staluas/B stalas/D



	5. Kaip pridėti į žodyną naujus žodžius? 

Galite pasinaudoti žodžių pridėjimui skirta programa:

	/tools/utils/spell.py

o šios taisyklės, paaiškinimai daugiau skirti tiems, kurie žymas norės
pridėti rankomis. Afiksų taisyklės ir žymų reikšmės gana išsamiai 
pakomentuotos (ar yra aiškios iš pačių taisyklių) afiksų taisyklių faile 
'lietuviu.aff', tačiau prieš tai vertėtų paskaityti apie ispell afiksų 
taisykles (formatą):

	man 5 ispell


0.  Jeigu žodis gali turėti priešdėlius ne-, nebe-, pridėkite žymą /N,
    pvz.:
        gera/N
	toli/N

1.  Jei žodis nekaitomas, pridėkite jį į žodyną be jokių žymų.

2.  Jei tai daiktavardis ir žodis nesibaigia galūnėmis -is, -uo, tai 
    reikia pridėti žymą /D, pvz.:

	   stalas/D
	   kėdė/D
	   paskalos/D

    Daiktavardžių daugiskaita iškaitoma savaime. Pridėjus vienaskaitinį 
    daiktavardį reikia turėti omenyje, kad bus generuojamos ir jo daugiskaitos
    formos (klaidingos ar nevartojamos); jei tai (tikrai) nepageidautina dėl 
    akivaizdžių klaidų, tai derėtų tokio daiktavardžio visas formas pridėti 
    atskirai, be jokių žymų.
 

2a. Jeigu daiktavardis yra vyriškos giminės ir vnsk. vardininkas baigiasi -is, 
    o vnsk. kilmininko galūnė yra -io (peilis; peilio), tai taip pat reikia 
    pridėti /D žymą, pvz.:
        
	kailis/D
	peilis/D
	brolis/D

2b. Jei tai: 
    - daiktavardis su vnsk. vardininko galūnėmis -is, -uo, -ė (jei vnsk. 
       kilmininkas yra su galūne -ers, pvz.: duktė, dukters);
    
    - daugiskaitinis daiktavardis, kurio galūnė -ys (pvz.: nešmenys, sėmenys); 

    reikia nuspręsti du dalykus: 

    -  tai vyriška (žyma /V), ar moteriška (žyma /M) giminė, 
       pvz.: akis/M, dantis/V.

	IR

    -  jei vnsk. vardininko galūnė yra  -is, arba tai daugiskaitinis 
       daiktavardis su galūne -ys, tai ar dgsk. kilmininke galūnė yra minkšta
       (-ių, žyma /I), ar kieta (-ų, žyma /K). 
       Pvz.: akis -> ak-ių (minkšta /I), ausis -> aus-ų (kieta /K). 

    Keletas tokių daiktavardžių žymėjimo pavyzdžių:			      

    	antruonys/VI	# dgsk. daiktavardis	    
    	sėmenys/VK  	# dgsk. daiktavardis
    	duktė/M
    	sesuo/M
    	akis/MI
    	ausis/MK
    	valtis/MI
    	vanduo/V
    	vagis/VI
    	žvėris/VI
    	dantis/VI
    	debesis/VK


3. Jei tai būdvardis, tai pridėkite žymą /B.
   Jei būdvardis yra su galūne -is, tai *papildomai* reikia pridėti žymą, 
   pagal jo dgsk. naudininko linksnį:
       didelis, didel-iems -- žyma /W; didelis/BW.
       medinis, medin-iams -- žyma /U; medinis/BU.

   Toliau, jei galima įsivaizduoti būdvardžio bevardę giminę
   (geras -> gera), įvardžiuotines formas (geras -> gerasis),
   prieveiksmius su -ai (geras -> gerai), laipsnius
   (geras, geresnis, geriausias) ir t.t., tai būdvardis vadinamas
   kokybiniu, ir jam *papildomai* reikėtų pridėti žymą /Q. 
   Panašu, kad beveik visi būdvardžiai, kurie nesibaigia galūne -is,
   yra arba gali būti (kaitybos požiūriu; net jei kai kurios formos
   yra keistos, nevartojamos) KOKYBINIAI būdvardžiai. 
   Priešingai: būdvardžiai, kurie baigiasi galūne -is, yra nekokybiniai 
   būdvardžiai, t.y. SANTYKINIAI būdvardžiai. Jie dažniausiai padaryti 
   iš kokio nors daiktavardžio ir nurodo daikto santykį su kitu: 
      baltakaklis -> turintis baltą kaklą;
      medinis     -> padarytas iš medžio.

   Keletas būdvardžių žymėjimo pavyzdžių:   

   geras/BQN
   gražus/BQN
   saldus/BQN
   žydraakis/BUN 
   medinis/BUN
   didelis/BWN
   abstraktus/BQN
   absoliutus/BQN
   visaapimantis/BUN

4. Jei tai veiksmažodis, turėsite nurodyti iš karto 3 žodžio formas (laikus):
   bendratį, esamąjį, ir būtąjį kartinį.  

   #############################
   ##        Bendratis        ##
   #############################

   Visų veiksmažodžių bendratis žymima /T.
   Tačiau jei bendratis baigiasi -YTI arba -ŪTI, reikia *papildomai*
   pridėti: 
   	    /U, jei būsimojo laiko III asmuo turi trumpas balses (i, u);
	    /W, jei būsimoje laiko III asmuo turi ilgas balses (y, ū).
   
   Pvz.: 
   	   l-YTI: lyti, lIs; lyti/TU
	   g-YTI: gyti, gIs; gyti/TU
	   p-ŪTI: pŪti, pUs; pūti/TU

           sak-YTI: sakyti, sakYs; sakyti/TW
	   siūti:    siūti,  siūs; siūti/TW
	   
  Verta įsidėmėti šias taisykles (ualgiman.dtiltas.lt):

      - Dviskiemeniai veiksmažodžiai, kurių bendraties kamienas 
  baigiasi y, ū, būsimojo laiko III asmenyje turi i, u.
  (*išimtys*: vyti, veja, vijo > vys, siūti, siuva, siuvo > siūs)

      - Visų veiksmažodžių, turinčių šaknyje i, u, būsimojo laiko 
  III asmuo išlaiko bendraties balsę. 
  Pvz.:	siusti – sius, risti – ris, skusti – skus.

      - Visų veiksmažodžių, turinčių šaknyje y, ū, būsimojo laiko 
  III asmuo išlaiko bendraties balsę. 
  Pvz.: dygti – dygs, nykti – nyks, grūsti – grūs, pūsti – pūs.

  Taip pat verta įsidėmėti ir tai, kad bene visi (?) daugiaskiemeniai 
 (daugiau nei 2) veiksmažodžiai būsimojo laiko III asmens galūnėje 
  turi tokią pačią balsę, kaip ir bendraties kamiene: 
  	 sa'kY'ti > sakYs, tram'dY'ti > tramdYs, nu'ščiŪ'ti > nuščiŪs, ...

  Vadovaujantis dviskiemenių/daugiaskiemenių žodžių darybos 
  taisykle/dėsningumu svarbu atskirti koks žodis yra šakninis ir kiek 
  jis turi skiemenų, nes tai netaikoma priešdėliniams dariniams, pvz:

         palyti, užlyti, nulyti, ... (dviskiemenis šakninis žodis lyti)
	 užsibūti, pabūti, išbūti, ... (dviskiemenis šakninis žodis būti)
	 užmatyti, numatyti, permatyti ... (triskiemenis žodis matyti)
	 

   #############################
   ##     Esamasis laikas     ##
   #############################
   Visų veiksmažodžių esamasis laikas žymimas /E.
   

   #############################
   ## Būtasis kartinis laikas ##
   #############################
   Jei veiksmažodis yra {-YTI,-Ė}(pvz.: laik-YTI, laik-Ė): /Y.
   Visų kitų veiksmažodžių būtasis kartinis laikas žymimas /P.



   ###########################
   ## Dalelytės-priešdėliai ##
   ###########################

   Sangrąžiniams priešdėliniams veiksmažodžiams (formoms; norint tokias gauti) 
   reikia pridėti /S (dalelytės: ne, nebe, nesi, nebesi, besi, tebesi)
   Pvz.: 
   	 moko/S > nebesimoko, besimoko, tebesimoko, ...

   o nesangrąžiniams (visiems kitiems) /N (dalelytės: ne, nebe)
   Pvz.: 
   	 kilti/TN, kyla/EN > nebekilti, nekilti, nebekyla, nekyla

   Jei žodis turi formas su be, te, tebe, tai verta pridėti /X 
   (dalelytės: be, te, tebe)
   Pvz.: 
   	 sakyti/X, matyti/X > tebesakyti, tesakyti, tematyti, tebematyti, ...   
  
   Priešdėlinių dalelyčių žymas galima derinti, pvz.: sako/SX, kabo/NX ...

   #
   # Priešdėliai:
   #
   #  	       | ap | at | į | iš | nu | pa | par | per | pra | pri | su | už |
   # --------------------------------------------------------------------------
   # papsrast. |  a |  b | c |  d |  e |  f |  g  |  h	|  i  |  j  |  k |  l |
   # su sngr.  |  m |  n | o |  p |  q |  r |  s  |  t	|  u  |  v  |  w |  x |
   #
   # (žr. lietuviu.aff)
   #

   Keli veiksmažodžių darybos (afiksų žymų) pavyzdžiai:

   gyti/TUNX
   gyja/ENX
   gijo/YNXadl	> {ap}gijo, {iš}gijo, {už}gijo, ...

   valgyti/TNX
   valgo/ENX
   valgė/YNXq	> {nusi}valgė, ...
   
   mylėti/TSX
   myli/ESX
   mylėjo/PSX

  
   #################################
   ## Sangrąžiniai veiksmažodžiai ## 
   ## (-tis,-asi,-isi,-osi,-ėsi)  ##   
   #################################
   
   Jei veiksmažodis turi ir sangrąžinę formą (pvz.: laikyti > laikytis, 
   laiko > laikosi, laikė > laikėsi), tai prie šakninio veiksmažodžio 
   reikia papildomai pridėti žym-ą(-as):

   	- bendračiai (visais atvejais):  /R

	- esamajam l.:  
       	     * kai žodis baigiasi -i:  /O; 
	     * visais kitais atvejais: /R.

	- būtajam l. : 
	     * kai žodis baigiasi -o arba
	       tai veiksmažodis {-yti, -ė}: /O;
	     * visais kitais atvejais: /R.	  
   
   (automatizmas: visiems veiksmažodžiams su žyma /Y, sngr. formai pridėti /O)

   Pažymėtina, kad sangrąžinių žodžių afiksų žymos (/R, /O) nekryžminamos 
   (nedalyvauja  cross-product) su kitomis afiksų žymomis, t.y. generuojant 
   žodžius nesudaromi priešdėliniai dariniai, pvz.: 
     nerti/TRa > ap{nerti, ...}, *tačiau* tik {nertis, ...}, be priešdėlio ap.


   Pavyzdžiai:		  		 
   	mylėti/TR  (mylėtis, ...)
	myli/ER    (mylisi, ...) 
   	mylėjo/PO  (mylėjosi; mylėj-O, todėl /O)

	skalbė/PR  (skalbėsi; bndr. skalb-ti, t.y. tai ne {-yti,ė}, todėl /R)
	skaitė/YO  (skaitėsi; bndr. skait-YTI, o būt. l.: skait-Ė, todėl /O)
	kirmijo/PO (kirmijosi; kirmij-O, todėl /O);

   

Raginame visus naudotojus pasidalinti savo surinktais žodžiais, kurių nėra 
ispell-lt žodynuose. Siųskite savo asmeninius žodynėlius ispell-lt projekto
autoriams/dalyviams, arba registruokite pavienius žodžius ispell-lt 
Launchpad tinklapyje:
	
	https://bugs.launchpad.net/ispell-lt
	(Nauji žodžiai)


Jūsų asmeniniai ispell žodynėliai Linux/Unix sistemose yra:
	~/.ispell_lietuviu
	~/.ispell_default 

Windows sistemose, jei naudojate Cygwin, pvz.:
	"C:\cygwin\home\Jonas\.ispell_lietuviu

Jei naudojatės Mozilla programomis, tai savo profilio aplanke reikėtų 
ieškoti failo 'persdict.dat', pvz.:

	~/.mozilla/firefox/bn1s0oz5.default/presdict.dat

	"C:\Documents and Settings\Jonas\Application Data\Mozilla\SeaMonkey\
	 Profiles\bn1s0oz5.default\persdict.dat" 

OpenOffice programos meniu: 'Tools > Options > Language Settings > 
Writing Aids > 	User-defined dictionaries' bus matyti visi naudotojo 
žodynėliai, o šių žodynėlių aplankai, OpenOffice v2.x, v3.x yra: 

	~/.openoffice.org/2/user/wordbook/
	"%USER_PROFILE%\Application data\OpenOffice.org\2\user\wordbook\"

	~/.openoffice.org/3/user/wordbook/
	"%USER_PROFILE%\Application data\OpenOffice.org\3\user\wordbook\"

	(čia %USER_PROFILE% -- Windows naudotojo paskyros aplankas, 
	 pvz.: "C:\Documents and Settings\Jonas\")

todėl, pavyzdžiui, naudotojo žodynėliai 'standard', 'mano_lt', 'mano1', 
OpenOffice 3.x, bus:

	~/.openoffice.org/3/user/wordbook/
	    * mano1.dic
	    * mano_lt.dic
	    * standard.dic

	arba (Windows sistemose):

	"%USER_PROFILE%\Application data\OpenOffice.org\3\user\wordbook\
	    * mano1.dic
	    * mano_lt.dic
	    * standard.dic

